Niepoprawne cudzysłowy i myślniki w polskich wydaniach
-
- Status: Offline
Niepoprawne cudzysłowy i myślniki w polskich wydaniach
- dywiz/łącznik
– półpauza/myślnik
— pauza/myślnik
Dywiz jest stosowany bez spacji. Przykłady: słownik japońsko-polski, Bielsko-Biała, 2- i 4-tomowe mangi, XIX-wieczny, płn.-wsch. itd.
Błędne zastosowania:
— Seven Days 2 (Kotori) – na grzbiecie: Friday - Sunday
— Ścieżki młodości 4 (Waneko) – na ost. stronie: - KUPON RABATOWY [...]
— Over eyes 1 (Yumegari) – na 2 str.: Rozdział 1 - Nowe życie
— Pluto (Hanami) – w podtytule na każdej okładce
— Bleach 42 (J.P.Fantastica) – na 178 str.: *haori - rodzaj tradycyjnego japońskiego płaszcza z długimi rękawami
— Girls und panzer 3 (Studio JG) – na 165 str.: Szczególnie Katiuszy - zachowanie [...]
— Egzorcyzmy Marii (Taiga) – na 11 str. od końca: „Egzorcyzmy Marii" - koniec
" cal/sekunda
" " tzw. cudzysłów maszynowy
„ “ niemiecki cudzysłów typograficzny
“ ” amerykański cudzysłów typograficzny
‘ ’ polski cudzysłów definicyjny
‛ ’ polski cudzysłów definicyjny
« » francuski cudzysłów ostrokątny
» « niemiecki cudzysłów ostrokątny
„” polski cudzysłów typograficzny/apostrofowy
Najczęściej stosuje się polski cudzysłów typograficzny.
Niepoprawny rodzaj cudzysłowu:
— Seven Days 2 (Kotori) – na 147 str.: O każde "ale", każde "może"
— Ścieżki młodości 4 (Waneko) – na przedost. stronie: "Paradise Kiss"
— Materia Dziwactwa (Studio JG) – na 4 str. od końca: "Poor Leno"
— Hideout (J.P.Fantastica) – na 15 str.: "Wodospad szczęścia"
— Pluto (Hanami) – w podtytule na każdej okładce
— Pet Shop of Horrors 1 (Taiga) – na 6 str.: "Czy to sklep zoologiczny Hrabiego D?!"
— Przekleństwo siedemnastej wiosny 1 (Ringo Ame) – na 208 str.: "siedem-pięć-trzy"
PS Jeśli jakiemuś wydawnictwu brakuje korektora, to zgłaszam swoją osobę.
– półpauza/myślnik
— pauza/myślnik
Dywiz jest stosowany bez spacji. Przykłady: słownik japońsko-polski, Bielsko-Biała, 2- i 4-tomowe mangi, XIX-wieczny, płn.-wsch. itd.
Błędne zastosowania:
— Seven Days 2 (Kotori) – na grzbiecie: Friday - Sunday
— Ścieżki młodości 4 (Waneko) – na ost. stronie: - KUPON RABATOWY [...]
— Over eyes 1 (Yumegari) – na 2 str.: Rozdział 1 - Nowe życie
— Pluto (Hanami) – w podtytule na każdej okładce
— Bleach 42 (J.P.Fantastica) – na 178 str.: *haori - rodzaj tradycyjnego japońskiego płaszcza z długimi rękawami
— Girls und panzer 3 (Studio JG) – na 165 str.: Szczególnie Katiuszy - zachowanie [...]
— Egzorcyzmy Marii (Taiga) – na 11 str. od końca: „Egzorcyzmy Marii" - koniec
" cal/sekunda
" " tzw. cudzysłów maszynowy
„ “ niemiecki cudzysłów typograficzny
“ ” amerykański cudzysłów typograficzny
‘ ’ polski cudzysłów definicyjny
‛ ’ polski cudzysłów definicyjny
« » francuski cudzysłów ostrokątny
» « niemiecki cudzysłów ostrokątny
„” polski cudzysłów typograficzny/apostrofowy
Najczęściej stosuje się polski cudzysłów typograficzny.
Niepoprawny rodzaj cudzysłowu:
— Seven Days 2 (Kotori) – na 147 str.: O każde "ale", każde "może"
— Ścieżki młodości 4 (Waneko) – na przedost. stronie: "Paradise Kiss"
— Materia Dziwactwa (Studio JG) – na 4 str. od końca: "Poor Leno"
— Hideout (J.P.Fantastica) – na 15 str.: "Wodospad szczęścia"
— Pluto (Hanami) – w podtytule na każdej okładce
— Pet Shop of Horrors 1 (Taiga) – na 6 str.: "Czy to sklep zoologiczny Hrabiego D?!"
— Przekleństwo siedemnastej wiosny 1 (Ringo Ame) – na 208 str.: "siedem-pięć-trzy"
PS Jeśli jakiemuś wydawnictwu brakuje korektora, to zgłaszam swoją osobę.
Ostatnio zmieniony ndz wrz 07, 2014 12:35 pm przez Havoc, łącznie zmieniany 1 raz.
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
Podczas lektury jakiś głupi przecinek nie wbija się do głowy tak, jak to, co wymieniłam, plus czasami dochodzi do tego czcionka. Widać to zresztą po forach, gdzie ludzie najczęściej wymieniają literówki, jeśli chodzi o takie błędy, z przecinkami/cudzysłowami się nie spotkałam (ale fakt faktem, siedzę tylko tutaj i na foró JPFu).Quithe pisze:Wystarczy podstawowa wiedza
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- nołlife
- Posty: 2661
- Rejestracja: pn gru 17, 2012 7:33 pm
- Lokalizacja: Skierniewice
- Kontakt:
- Status: Offline
Różne wydawnictwa mają różną politykę. Ogólnie tylko JPF(?) ma jakąś alternatywną strategią nie umieszczania kropek na końcu dymku, chyba że zdanie jest kontynuowane dalej, wtedy dają wielokropek, ale jak kiedyś patrzyłem to ta zasada była średnio pilnie przestrzegana. Reszta wydawnictw chyba jest normalna i daje te kropki, a jeśli zdanie jest kontynuowane to robi tak jak wyżej.Otochan pisze:Mnie w oczy kole to, że wydawnictwa na końcu wypowiedzi w dialogach nie stawiają kropek... Chociaż gdyby robili to konsekwentnie przez całą serię, czy chociażby nawet tom, dałoby się to przeżyć. Problem poważnej rangi zaczyna się, gdy raz ją stawiają, a raz nie.
"Gdy w pobliżu nie ma dźwięku, słychać dźwięk własnego serca"
Mushishi przeł. Radosław Bolałek
Mushishi przeł. Radosław Bolałek
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
Widzę temat i od razu wiem, że to Havoc ;D Dziewczyno, twoja krucjata interpunkcyjna jest niesamowita - chociaż mogłabyś machnąć jeszcze jakąś ładną instrukcję obsługi, kiedy należy stosować co, bo wypisałaś ładnie różne rodzaje i błędy, ale oprócz dywizu przeciętny zjadacz chleba nie czai, dlaczego to są błędy.
Ciekawi mnie, kiedy takich rzeczy zaczną normalnie uczyć w szkołach. Już teraz większość tekstu pisanego powstaje na komputerach, a o zasadach pisania jakoś się nie mówi. Pismo odręczne jak pismo odręczne, każdy tak naprawdę pisze po swojemu... A ja dalej spotykam ludzi, którzy stawiają spacje przed kropkami.
I nie dają kropek na końcu zdania. Jak można nie skończyć zdania kropką (względnie znakiem zapytania, wykrzyknikiem)? Przecież to wygląda paskudnie.
Ciekawi mnie, kiedy takich rzeczy zaczną normalnie uczyć w szkołach. Już teraz większość tekstu pisanego powstaje na komputerach, a o zasadach pisania jakoś się nie mówi. Pismo odręczne jak pismo odręczne, każdy tak naprawdę pisze po swojemu... A ja dalej spotykam ludzi, którzy stawiają spacje przed kropkami.
I nie dają kropek na końcu zdania. Jak można nie skończyć zdania kropką (względnie znakiem zapytania, wykrzyknikiem)? Przecież to wygląda paskudnie.
-
- Status: Offline
Z tym jest trochę inaczej jeśli idzie o wypowiedzi internetowe (nie oficjalne teksty)Kannagi pisze:I nie dają kropek na końcu zdania. Jak można nie skończyć zdania kropką (względnie znakiem zapytania, wykrzyknikiem)? Przecież to wygląda paskudnie.
http://grafitowy.net/2015/03/27/kropka-nienawisci/
jak się wpisze "kropka nienawiści" w googlach to można poczytać naprawdę bardzo dużo wywodów na ten temat.
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
Iks de, ale jak to powyzej ktos mowil, wypowiedzi na forum i prywatne wiadomosci to co innego niz wydany komiks. Gdy mam dostep do komputera z klawiatura, to zawsze uzywam polskich znakow.dejikos pisze:Mysz, wiem, że chamówa i w ogóle, ale jak zwracasz uwagę na tego typu błędy, to nie pisz bez polskich znaków XD
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
Przykład użycia cudzysłowu maszynowego (czyli tego z klawiatury, który powstaje, gdy nie pisze się np. w Wordzie, który zmienia go automatycznie na poprawny) zamiast typograficznego:
Przykład poprawnego cudzysłowu... z następnej strony:
Na okładce niestety cudzysłów maszynowy:
Zdjęcia z mangi Mushishi wydanej w tym roku.
Przykład poprawnego cudzysłowu... z następnej strony:
Na okładce niestety cudzysłów maszynowy:
Zdjęcia z mangi Mushishi wydanej w tym roku.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 12 gości