Miecz Zabójcy Demonów #2
- Łukasz.T
- nołlife
- Posty: 2797
- Rejestracja: wt lip 10, 2012 2:04 am
- Lokalizacja: Jędrzejów
- Status: Offline
-
- Posty: 49
- Rejestracja: sob kwie 18, 2020 12:37 pm
- Gender:
- Status: Offline
Miecz Zabójcy Demonów #2
Zastanawia mnie czy w tłumaczeniu nie ma błędu.
Chodzi o scenę w 8 rozdziale kiedy
Chodzi o scenę w 8 rozdziale kiedy
► Pokaż Spoiler
- Maur
- Adept
- Posty: 421
- Rejestracja: śr sie 16, 2017 3:48 pm
- Lokalizacja: Gdańsk
- Gender:
- Status: Offline
Miecz Zabójcy Demonów #2
@Medsua, pamiętam, że w anime też było wspomniane pięć osób. Poza tym Inosuke tam był, tylko nie został jeszcze pokazany czytelnikom, bo pewnie się szybko zwinął.
- ociesek
- nołlife
- Posty: 2284
- Rejestracja: pn lip 09, 2007 9:55 pm
- Status: Offline
Miecz Zabójcy Demonów #2
Też się zastanawiałem za pierwszym razem, ale w oryginale wyraźnie jest kanji na 5. No i od razu w 3 tomie wyjaśni się, że Inosuke zdał test i od razu zwiał.
-
- Posty: 49
- Rejestracja: sob kwie 18, 2020 12:37 pm
- Gender:
- Status: Offline
- ociesek
- nołlife
- Posty: 2284
- Rejestracja: pn lip 09, 2007 9:55 pm
- Status: Offline
Miecz Zabójcy Demonów #2
Tanjirou, Inosuke, Zenitsu, Tsuguko i Genya. Pięć. I tyle samo było w anime.
- Maur
- Adept
- Posty: 421
- Rejestracja: śr sie 16, 2017 3:48 pm
- Lokalizacja: Gdańsk
- Gender:
- Status: Offline
Miecz Zabójcy Demonów #2
Ale faktycznie Tanjirou w anime wspomina, że przeżyło tylko czterech ludzi. Sam byłem pewien, że mówił o pięciu, jak w mandze. Przepraszam za wprowadzenie w błąd.
- ociesek
- nołlife
- Posty: 2284
- Rejestracja: pn lip 09, 2007 9:55 pm
- Status: Offline
Miecz Zabójcy Demonów #2
Bo Tanjirou nie liczy siebie. Więc oprócz niego przeżyły cztery osoby. Tak mi sie przynajmniej wydaje, bo anime oglądałem dawno, ale no sens nie mógł się zmienić.
-
- Posty: 49
- Rejestracja: sob kwie 18, 2020 12:37 pm
- Gender:
- Status: Offline
Miecz Zabójcy Demonów #2
Znalazłam na https://www.s-manga.net.
Wydaje mi się, że tam również jest znak na 4.
Nie wiem, czy tak było oryginalnie w papierowym tomiku.
Wydaje mi się, że tam również jest znak na 4.
Nie wiem, czy tak było oryginalnie w papierowym tomiku.
Nie masz wymaganych uprawnień, aby zobaczyć pliki załączone do tego posta.
- dejikos
- nołlife
- Posty: 2710
- Rejestracja: czw sie 10, 2006 2:04 pm
- Gender:
- Kontakt:
- Status: Offline
Miecz Zabójcy Demonów #2
W tomikowym wydaniu jest tak samo (sprawdziłam). Tłumacz mangi mógłby się wypowiedzieć w tym temacie, też jestem ciekawa, skąd ten błąd. Ech, Waneko. Tyle lat na rynku i nie można mieć do nich zaufania. Chyba zawieszę kupowanie tego wydania. Już po pierwszym tomie nie miałam pewności, że to będzie dobrze tłumaczone.
Twitter * Discord: Dejikos#8562
-
- Wtajemniczony
- Posty: 572
- Rejestracja: pt lip 28, 2017 2:21 pm
- Status: Offline
Miecz Zabójcy Demonów #2
Całe zdanie to 'Tylko czworo...?!' i znaczy raczej '(zostało nas) tylko 4', wtedy Tanjirou siebie liczyłby jak najbardziej.
Ale może zauważył Innosuke i autor celowo dał 5 dla poszczucia tajemnicą? Też bym nie pogardziłą odpowiedzią tłumacza, no bo jednak..
Znak w obrazku jest na cztery, a anime jest yonin, w RAWach jakie znalazłam jest yonin, w trzech skanach angielskich jest 4. Ja wiem, że czasem się błąd powiela, ale w tylu miejscach?
- Maur
- Adept
- Posty: 421
- Rejestracja: śr sie 16, 2017 3:48 pm
- Lokalizacja: Gdańsk
- Gender:
- Status: Offline
Miecz Zabójcy Demonów #2
A jaką liczbę wymienia Mistrz kilka stron później? Bo w polskim tłumaczeniu jest pięć, więc może ktoś się tym zasugerował (tłumacz/korekta) i stąd mamy też piątkę od razu po selekcji.
-
- Wtajemniczony
- Posty: 572
- Rejestracja: pt lip 28, 2017 2:21 pm
- Status: Offline
Miecz Zabójcy Demonów #2
Fakt, mistrz mówi potem chyba o pięciu, ale jeśli jest jak mówisz...to ani korekta klepiąca na ślepo poprawki nie znając oryginału ani tłumacz który widząc sprzeczne ze sobą informacje poprawia w ciemno zamiast skonsultować z oryginałem nie brzmią obiecująco.
Nie myślałam, że można zrobić gorzej niż żrzynka ze skanów, a tu paczcie. Nie dość, że błąd, to jeszcze zabija fajny zabieg narracyjny.
-
- Adept
- Posty: 266
- Rejestracja: pt lut 07, 2020 7:56 pm
- Status: Offline
Miecz Zabójcy Demonów #2
Pajęcza_Lilia pisze: ↑śr maja 27, 2020 12:45 amFakt, mistrz mówi potem chyba o pięciu, ale jeśli jest jak mówisz...to ani korekta klepiąca na ślepo poprawki nie znając oryginału ani tłumacz który widząc sprzeczne ze sobą informacje poprawia w ciemno zamiast skonsultować z oryginałem nie brzmią obiecująco.
Nie myślałam, że można zrobić gorzej niż żrzynka ze skanów, a tu paczcie. Nie dość, że błąd, to jeszcze zabija fajny zabieg narracyjny.
dejikos pisze: ↑wt maja 26, 2020 8:08 pmW tomikowym wydaniu jest tak samo (sprawdziłam). Tłumacz mangi mógłby się wypowiedzieć w tym temacie, też jestem ciekawa, skąd ten błąd. Ech, Waneko. Tyle lat na rynku i nie można mieć do nich zaufania. Chyba zawieszę kupowanie tego wydania. Już po pierwszym tomie nie miałam pewności, że to będzie dobrze tłumaczone.
Ludzie, czy wy powariowaliście? W mandze ani w anime nie ma jednoznacznej odpowiedzi co tam powinno być.
W anime Tanjirou mówi czterech, a zaraz potem ten mistrz Zabójców Demonów mówi pięciu
W Mandze w polskim wydaniu: Tanjirou mówi pięciu, mistrz mówi pięciu
W angielskich skanach też jest czterech
Nie wiem jak jest w oryginalnym japońskim tomiku.
Ale prawda jest taka że jeszcze jest Inosuke i to nie Waneko popełniło błąd, oni dobrze przetłumaczyli, więc to wy się wygłupiliście rzucając na prawo i lewo oskarżenia.
A tak przy okazji: Dejikos, jeśli serio nie chcesz już kupować dalej Polskiego wydania mimo że nie masz racji, to mogę ci tylko współczuć, żadne wydawnictwo nie lubi takich osób i myślę że nikt nie będzie za tobą płakał.
- Maur
- Adept
- Posty: 421
- Rejestracja: śr sie 16, 2017 3:48 pm
- Lokalizacja: Gdańsk
- Gender:
- Status: Offline
Miecz Zabójcy Demonów #2
@Xenonn123, polskie wydanie jest tłumaczone na podstawie mangi, a nie anime, więc jeśli jest jakaś nieprawidłowość (chociaż przydałoby się wyjaśnienie tłumacza, aby mieć pewność, że taka zachodzi) to mamy prawo oczekiwać reakcji i dociekania czy przekład jest poprawny.
-
- Adept
- Posty: 266
- Rejestracja: pt lut 07, 2020 7:56 pm
- Status: Offline
Miecz Zabójcy Demonów #2
Noto niech któryś się spyta Waneko na FB na PW albo na e-mailu i wyślę screena jak odpowie.Maur pisze: ↑śr maja 27, 2020 10:46 am@Xenonn123, polskie wydanie jest tłumaczone na podstawie mangi, a nie anime, więc jeśli jest jakaś nieprawidłowość (chociaż przydałoby się wyjaśnienie tłumacza, aby mieć pewność, że taka zachodzi) to mamy prawo oczekiwać reakcji i dociekania czy przekład jest poprawny.
Bo ja błędu nie widzę.
- wataken
- nołlife
- Posty: 2518
- Rejestracja: śr kwie 23, 2003 4:12 am
- Lokalizacja: Waneko
- Status: Offline
Miecz Zabójcy Demonów #2
Kochani Mam dla Was wiadomość od tłumacza:
Szanowni Państwo, nazywam się Wojciech Gęszczak i jestem tłumaczem w Waneko.
Piszę w sprawie wyjaśnienia, skąd w drugim tomie Miecza Zabójcy Demonów wzięła się liczba 5 zamiast 4. Jak Państwo słusznie zauważyli, w oryginalnym tekście jest znak Kanji na 4. Zauważyłem to również i ja, na co dowód w załączonym screenie z tłumaczenia. Pozwolę sobie zatem wyjaśnić, co stoi za tym, że w ostatecznej wersji tomiku zobaczyliśmy tam "5". W oryginalnym tekście jest dosłownie: "cztery osoby". Ja zrozumiałem to tak, że Tanjirou wyczuwa cztery osoby oprócz siebie. Już od pierwszego rozdziału podkreślano zdolności Tanjirou do wyczuwania różnych rzeczy przy użyciu węchu. Mogło to być mylące dla Czytelników, bo w kolejnych kadrach pokazane są rzeczywiście trzy twarze postaci oprócz Tanjirou. Następnie szef Zabójców potwierdza liczbę 5, dlatego przy niej zostałem. Dodatkowo ze znajomości kolejnych tomów wiedziałem, że jeszcze jedna postać podeszła do egzaminu na Zabójcę Demonów w tym samym czasie, co Tanjirou i Zenitsu - potwierdzenie tego czeka nas w najbliższych tomach. Z tego powodu pozostałem przy swoim pierwotnym założeniu, żeby zmienić tutaj cyfrę, chociaż byłem w pełni świadomy, że w oryginale znak kanji jest inny.
Ze swojej strony przepraszam, jeśli kogokolwiek wprowadziłem w błąd. Moją intencją jest tłumaczyć zrozumiale, płynnie i składnie, a zmiana, którą wprowadziłem, jak najbardziej mieści się w definicji przekładu. Najważniejsze jest chyba, że nie przekłamałem fabuły i wszystko się zgadza
Muszę jeszcze pochwalić osoby, które owy błąd zauważyły - pokazuje to coraz większą świadomość środowiska mangowego co do języka japońskiego Gratuluję wnikliwości i za nią dziękuję, bo dzięki niej my, tłumacze, wiemy, że zawsze musimy dać z siebie 100%, bo fani czuwają
Pozdrawiam serdecznie Czytelników Miecza Zabójcy Demonów!
Z poważaniem, Wojciech Gęszczak.
Szanowni Państwo, nazywam się Wojciech Gęszczak i jestem tłumaczem w Waneko.
Piszę w sprawie wyjaśnienia, skąd w drugim tomie Miecza Zabójcy Demonów wzięła się liczba 5 zamiast 4. Jak Państwo słusznie zauważyli, w oryginalnym tekście jest znak Kanji na 4. Zauważyłem to również i ja, na co dowód w załączonym screenie z tłumaczenia. Pozwolę sobie zatem wyjaśnić, co stoi za tym, że w ostatecznej wersji tomiku zobaczyliśmy tam "5". W oryginalnym tekście jest dosłownie: "cztery osoby". Ja zrozumiałem to tak, że Tanjirou wyczuwa cztery osoby oprócz siebie. Już od pierwszego rozdziału podkreślano zdolności Tanjirou do wyczuwania różnych rzeczy przy użyciu węchu. Mogło to być mylące dla Czytelników, bo w kolejnych kadrach pokazane są rzeczywiście trzy twarze postaci oprócz Tanjirou. Następnie szef Zabójców potwierdza liczbę 5, dlatego przy niej zostałem. Dodatkowo ze znajomości kolejnych tomów wiedziałem, że jeszcze jedna postać podeszła do egzaminu na Zabójcę Demonów w tym samym czasie, co Tanjirou i Zenitsu - potwierdzenie tego czeka nas w najbliższych tomach. Z tego powodu pozostałem przy swoim pierwotnym założeniu, żeby zmienić tutaj cyfrę, chociaż byłem w pełni świadomy, że w oryginale znak kanji jest inny.
Ze swojej strony przepraszam, jeśli kogokolwiek wprowadziłem w błąd. Moją intencją jest tłumaczyć zrozumiale, płynnie i składnie, a zmiana, którą wprowadziłem, jak najbardziej mieści się w definicji przekładu. Najważniejsze jest chyba, że nie przekłamałem fabuły i wszystko się zgadza
Muszę jeszcze pochwalić osoby, które owy błąd zauważyły - pokazuje to coraz większą świadomość środowiska mangowego co do języka japońskiego Gratuluję wnikliwości i za nią dziękuję, bo dzięki niej my, tłumacze, wiemy, że zawsze musimy dać z siebie 100%, bo fani czuwają
Pozdrawiam serdecznie Czytelników Miecza Zabójcy Demonów!
Z poważaniem, Wojciech Gęszczak.
Nie masz wymaganych uprawnień, aby zobaczyć pliki załączone do tego posta.
Oficjalny (ale nie jedyny, drugi to kuras) przedstawiciel wydawnictwa Waneko. Jeżeli masz jakiś problem z forum - wyślij mi wiadomość.
http://www.glosywmojejglowie.pl/comics/ ... kt-wow.jpg
http://www.glosywmojejglowie.pl/comics/ ... kt-wow.jpg
- Maur
- Adept
- Posty: 421
- Rejestracja: śr sie 16, 2017 3:48 pm
- Lokalizacja: Gdańsk
- Gender:
- Status: Offline
Miecz Zabójcy Demonów #2
Tak jak mówił Ociesek. Doceniam szybką reakcję Wydawnictwa. Mnie wyjaśnienia tłumacza jak najbardziej przekonują. Czekam na trzeci tomik
- ociesek
- nołlife
- Posty: 2284
- Rejestracja: pn lip 09, 2007 9:55 pm
- Status: Offline
Miecz Zabójcy Demonów #2
Ja to znam z autopsji - ja jestem zawodowym tłumaczem I chociaż nie z japońskiego, to często na potrzeby przekładu zmieniało się różne rzeczy, żeby ulepszyć tekst. To norma.
- dejikos
- nołlife
- Posty: 2710
- Rejestracja: czw sie 10, 2006 2:04 pm
- Gender:
- Kontakt:
- Status: Offline
Miecz Zabójcy Demonów #2
Cooo... Za bardzo w głowę nie dostałeś, kto tu rzuca bezpodstawne oskarżenia? Co mnie obchodzą uczucia wydawcy, to ja płacę za towar XD
Miło, że Waneko szybko odpowiedziało. Ale wciąż mam mieszane uczucia. I raczej nie kupię tego tomu Następnym razem może warto pomyśleć o jakimś "od tłumacza" na końcu tomu z wyjaśnieniem takich zmian, to się może nikt nie przyczepi.
Twitter * Discord: Dejikos#8562
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 5 gości