Reedycja GTO

Nazywa się Eikichi Onizuka. Szczególne uzdolnienia: 2 dan w karate, hobby: oglądanie pornosów, zawód: nauczyciel. Chcesz wiedzieć więcej ? Zajrzyj na podforum poświęcone GTO
ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
Alexandrus888
nołlife
Posty: 3291
Rejestracja: wt lip 12, 2016 10:16 pm
Gender:
Status: Offline

Reedycja GTO

Post autor: Alexandrus888 » pn lut 06, 2023 11:33 am

Odpowiadam, bo to forum do dyskusji. Ty wypowiedziałeś swoje zdanie, to ja podałem swoje. Masz argument "bo na dłuższą metę, takie coś się po prostu nie sprawdza i wywołuje całkowicie odwrotny efekt", ja ci argumentuje dlaczego jest to błędne myślenie. Fajnie, że zdajesz sobie sprawę, że twoje myślenie jest umotywowane błędem, szkoda, że go w związku z tym nie zmienisz :roll: Ale luz, każdy ma własne preferencje.

Też piszę na luzie, swoje własne myślenie, to co mi w duszy gra.

Awatar użytkownika
lexis
Adept
Posty: 327
Rejestracja: sob mar 02, 2019 11:04 pm
Status: Offline

Reedycja GTO

Post autor: lexis » pn lut 06, 2023 5:36 pm

Ech... Z jednej strony lubię tłumaczenie nawiązań. Żart bardziej trafia i jakieś to bardziej swojskie. Z drugiej... czytanie o tej Young Leosi w mandze wyraźnie dziejącej się na długo przed tym, zanim ktokolwiek o niej usłyszał, jakoś mnie razi. To tak, jakbym oglądała film teoretycznie dziejący się w latach 70., a bohaterowie nagle zaczęli mówić o biletach na koncert Stylesa albo nowych odcinkach Riverdale.
Z trzeciej strony mamy ewidentnych Japończyków mówiących o polskiej popkulturze, więc odklejenie było i tak...

Matejko
Posty: 17
Rejestracja: pn lis 09, 2020 1:42 am
Gender:
Status: Offline

Reedycja GTO

Post autor: Matejko » wt lut 07, 2023 11:29 pm

lexis pisze:
pn lut 06, 2023 5:36 pm
Z trzeciej strony mamy ewidentnych Japończyków mówiących o polskiej popkulturze, więc odklejenie było i tak...
Odklejeniem jest już to, że ci Japończycy mówią po polsku :lol:
A tak na serio, to nie ważne, co by nie zrobił tłumacz, to zawsze będzie źle. Przecież każdy wie, że tłumacz jest wszystkiemu winien.
Zostawi oryginalny przykład - A dlaczego nie przetłumaczył, bo tego nie czaję? Powinien dostosować nawiązanie do tutejszego czytelnika.
Zostawi przykład ze starego tłumaczenia - A dlaczego nie zaktualizował tego, bo dziś nikt tego nie rozumie?
Przetłumaczy na nowo - A dlaczego wybrał coś takiego, przecież za tydzień nikt nie będzie wiedział, kto to jest? Dlaczego nawiązuje do osoby teraźniejszej, choć akcja dzieje się ponad 20 lat temu? Już lepiej, aby zostawił oryginał.
I można tak dalej...
Praca tłumacze nie jest łatwa i, jak widać, niewdzięczna.

Awatar użytkownika
Avatar97
Adept
Posty: 107
Rejestracja: pt gru 27, 2019 12:18 pm
Gender:
Status: Offline

Reedycja GTO

Post autor: Avatar97 » śr lut 08, 2023 11:43 am

lexis pisze:
pn lut 06, 2023 5:36 pm
A tak na serio, to nie ważne, co by nie zrobił tłumacz, to zawsze będzie źle. Przecież każdy wie, że tłumacz jest wszystkiemu winien.
Zostawi oryginalny przykład - A dlaczego nie przetłumaczył, bo tego nie czaję? Powinien dostosować nawiązanie do tutejszego czytelnika.
Nigdy nigdzie nie zauważyłem, że ktoś negatywnie skomentował sytuację gdzie tłumacz zostawił oryginalne nazwy własne.

Awatar użytkownika
ociesek
nołlife
Posty: 2281
Rejestracja: pn lip 09, 2007 9:55 pm
Status: Offline

Reedycja GTO

Post autor: ociesek » śr lut 08, 2023 11:45 am

Baaardzo słabo patrzyłeś, połowa dram w tym światku jest o tym.

Awatar użytkownika
lexis
Adept
Posty: 327
Rejestracja: sob mar 02, 2019 11:04 pm
Status: Offline

Reedycja GTO

Post autor: lexis » pt lut 10, 2023 6:34 pm

Matejko pisze:
wt lut 07, 2023 11:29 pm
Odklejeniem jest już to, że ci Japończycy mówią po polsku :lol:
A nie, to akurat spoko, w dzieciństwie oglądałam Pottera, Naruto, Shamana itd z dubbingiem, więc wiem, że na całym świecie i w każdym uniwersum ludzie mówią głównie po polsku 8-)

Wiadomo, że każdy ma swoje preferencje i tłumacz każdemu nie dogodzi, podejść jest masa i większość ma jakiś sens. Lokalizacje już w ogóle są kontrowersyjne. Wystarczy pomyśleć co się dzieje jeśli gdzieś w pobliżu fanów Tolkiena ktoś szepnie "Łoziński" :P

Awatar użytkownika
Yuriko
nołlife
Posty: 5368
Rejestracja: wt sie 14, 2012 4:50 pm
Gender:
Status: Offline

Reedycja GTO

Post autor: Yuriko » czw mar 16, 2023 2:17 pm

Okładka tomu 8
Obrazek
Premiera 21 kwietnia.

Awatar użytkownika
Yuriko
nołlife
Posty: 5368
Rejestracja: wt sie 14, 2012 4:50 pm
Gender:
Status: Offline

Reedycja GTO

Post autor: Yuriko » wt cze 20, 2023 4:27 pm

Okładka tomu 9
Obrazek
Premiera 21 lipca.

Gryzoniak
Posty: 51
Rejestracja: pt gru 30, 2022 8:38 pm
Status: Offline

Reedycja GTO

Post autor: Gryzoniak » wt cze 20, 2023 4:47 pm

Waneko chyba jednak nie zamierza przyśpieszyć tempa wydawania tej serii - szkoda. Gdyby od początku była w trybie dwumiesięcznym to zamiast 9 tomiku mielibyśmy teraz 13, czyli połowę serii :/

Awatar użytkownika
Yuriko
nołlife
Posty: 5368
Rejestracja: wt sie 14, 2012 4:50 pm
Gender:
Status: Offline

Reedycja GTO

Post autor: Yuriko » wt cze 20, 2023 5:05 pm

Pewnie sprzedaż nie jest wystarczająca na zmianę tempa wydawania. Chociaż dziewczynie do wynajęcia zmienili.

Awatar użytkownika
miaka88
nołlife
Posty: 3831
Rejestracja: śr wrz 24, 2008 8:51 pm
Status: Offline

Reedycja GTO

Post autor: miaka88 » czw sie 10, 2023 10:53 pm

Anime GTO kończy się na około 13 tomie. Jak wygląda fabuła w dalszych tomach?
Obrazek

Awatar użytkownika
Angu
nołlife
Posty: 2694
Rejestracja: pt sty 07, 2011 1:38 pm
Lokalizacja: Wejherowo
Gender:
Kontakt:
Status: Offline

Reedycja GTO

Post autor: Angu » pt sie 11, 2023 9:00 am

Czytałam dość dawno temu, pamiętam jedynie że mi się podobało, poziom nie spadał, humor dalej na dobrym poziomie
Obrazek

Awatar użytkownika
lexis
Adept
Posty: 327
Rejestracja: sob mar 02, 2019 11:04 pm
Status: Offline

Reedycja GTO

Post autor: lexis » wt sie 22, 2023 3:20 pm

Tom 9 za mną i znowu tłumaczenie zgrzyta... Z jednej strony lokalizacja na maksa, Media Markt i Monika Olejnik. Z drugiej zostawione sufiksy w stylu -chan albo -kun. No to jak, tłumaczymy wszystko czy jednak zostawiamy japońszczyznę? :P

Awatar użytkownika
Yuriko
nołlife
Posty: 5368
Rejestracja: wt sie 14, 2012 4:50 pm
Gender:
Status: Offline

Reedycja GTO

Post autor: Yuriko » pt gru 08, 2023 10:07 pm

Okladka tomu 11
Obrazek
Premiera tego tomu już 21 stycznia.

ODPOWIEDZ

Wróć do „"Great Teacher Onizuka"”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 2 gości