Jak przetłumaczono...

Dział do rozmów na tematy wszelakie, nawet (a raczej głównie) te niezwiązane z mangą i anime.
Awatar użytkownika
ociesek
nołlife
Posty: 2281
Rejestracja: pn lip 09, 2007 9:55 pm
Status: Offline

Jak przetłumaczono...

Post autor: ociesek » pt maja 01, 2020 6:52 pm

Okularnik pisze:
pt maja 01, 2020 5:15 pm
a szkoda, chciałem przeczytać mange
I słowo "Kagune" Ci przeszkadza? Serio? To wybacz, ale chyba jednak wcale nie chciałeś.
To tylko jedno słowo. Reszta jest już normalnie, na przykład Kagune Łuski. Czy czegoś. Dawno nie czytałem.

Awatar użytkownika
Bukafo
Fanatyk
Posty: 1781
Rejestracja: ndz gru 27, 2015 7:30 pm
Lokalizacja: Kasztankowy zagajnik
Gender:
Status: Offline

Jak przetłumaczono...

Post autor: Bukafo » pt maja 01, 2020 7:15 pm

No sorry, ale dla mnie to też głupota, rezygnować z całej serii, w dodatku dobrej serii, tylko ze wzglądu na jeden nieprzetłumaczony termin, który swoją drogą zarąbiście się kontrastuje z polskim...
Niektórzy to chyba jeszcze muszą dojrzeć do mang.
Obrazek
¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯

Awatar użytkownika
Fani
nołlife
Posty: 2353
Rejestracja: sob cze 21, 2014 10:59 pm
Lokalizacja: Konstantynów Łódzki
Gender:
Status: Offline

Jak przetłumaczono...

Post autor: Fani » pt maja 01, 2020 7:28 pm

Już nie przesadzajcie też w drugą stronę. Choć TG zebrałem do końca wraz z re to również miałem problemy z kagune. Szczególnie jak doszły jakieś inne rodzaje tej broni. Dla mnie to było jakieś randomowo wrzucone słowo, które nic mi nie mówiło i po okresie tych dwóch miesięcy jak wychodziły tomiki zapominałem co jest co i czym się różni. Jestem pewien, że jeśli by to przetłumaczono miałbym większy komfort i przyjemność z czytania.

Awatar użytkownika
dejikos
nołlife
Posty: 2710
Rejestracja: czw sie 10, 2006 2:04 pm
Gender:
Kontakt:
Status: Offline

Jak przetłumaczono...

Post autor: dejikos » pt maja 01, 2020 7:31 pm

Nieprzetłumaczone zwroty w legalnych wydaniach - nieprofesjonalne.
Bukafo pisze:
pt maja 01, 2020 7:15 pm
Niektórzy to chyba jeszcze muszą dojrzeć do mang.
Niektórzy to muszą dojrzeć, że nie warto wydawać pieniędzy na gówniany towar.
Twitter * Discord: Dejikos#8562

Awatar użytkownika
Meliona
nołlife
Posty: 3925
Rejestracja: wt sty 01, 2013 2:10 pm
Gender:
Kontakt:
Status: Offline

Jak przetłumaczono...

Post autor: Meliona » pt maja 01, 2020 7:54 pm

Dlatego cieszy mnie, że Spy x Family wyszło przed anime i powszechnym hajpem, bo jeszcze dostalibyśmy Tasogare czy innego Twilighta zamiast Zmierzchu :lol: Mimo tego, że to świeża seria i tak widziałam dwa lub trzy komentarze osób, które narzekały na przetłumaczenie tej ksywy.
Obrazek

Pajęcza_Lilia
Wtajemniczony
Posty: 572
Rejestracja: pt lip 28, 2017 2:21 pm
Status: Offline

Jak przetłumaczono...

Post autor: Pajęcza_Lilia » pt maja 01, 2020 8:03 pm

Bukafo pisze:
pt maja 01, 2020 7:15 pm
Niektórzy to chyba jeszcze muszą dojrzeć do mang.
A inni do świadomości, że cudxze standardy - o zgrozo! - mogą być inne ich ich własnych... :roll:

Awatar użytkownika
Bukafo
Fanatyk
Posty: 1781
Rejestracja: ndz gru 27, 2015 7:30 pm
Lokalizacja: Kasztankowy zagajnik
Gender:
Status: Offline

Jak przetłumaczono...

Post autor: Bukafo » pt maja 01, 2020 8:57 pm

Pajęcza_Lilia pisze:
pt maja 01, 2020 8:03 pm
A inni do świadomości, że cudxze standardy - o zgrozo! - mogą być inne ich ich własnych...
Przepraszam Jaśnie Pani. Nie chciałem panienki urazić. Nie miałem nawet takiego zamiaru. :(
Obrazek
¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯

Awatar użytkownika
Okularnik
Adept
Posty: 163
Rejestracja: ndz gru 27, 2015 12:46 am
Gender:
Status: Offline

Jak przetłumaczono...

Post autor: Okularnik » pt maja 01, 2020 8:57 pm

ociesek pisze:
pt maja 01, 2020 6:52 pm
Okularnik pisze:
pt maja 01, 2020 5:15 pm
a szkoda, chciałem przeczytać mange
I słowo "Kagune" Ci przeszkadza? Serio? To wybacz, ale chyba jednak wcale nie chciałeś.
To tylko jedno słowo. Reszta jest już normalnie, na przykład Kagune Łuski. Czy czegoś. Dawno nie czytałem.
Dlatego pytałem ogólnie o słowa typu kagune, z odpowiedzi usłyszałem że nie zostały prztłumaczone.
Skoro jednak są to to zmienia postać rzeczy.
I tak, gdyby nie były przetłumaczone to bym nie przeczytał ze względu na te słowa, ponieważ bym ich nie rozumiał, gubiłbym się w nich i by mi to nie sprawiało przyjemności. Mając na rynku taki wybór mang lepiej zrezygnować z czegoś co ma mnie męczyć, nawet jak mi szkoda bo bym chciał to przeczytać.

Awatar użytkownika
Bukafo
Fanatyk
Posty: 1781
Rejestracja: ndz gru 27, 2015 7:30 pm
Lokalizacja: Kasztankowy zagajnik
Gender:
Status: Offline

Jak przetłumaczono...

Post autor: Bukafo » pt maja 01, 2020 9:08 pm

Okularnik pisze:
pt maja 01, 2020 8:57 pm
Dlatego pytałem ogólnie o słowa typu kagune, z odpowiedzi usłyszałem że nie zostały prztłumaczone.
No właśnie chyba się nie do końca zrozumieliśmy, bo Nam chodziło o sam termin "Kagune". Wszystko inne przetłumaczone i bajlando. 😃
Obrazek
¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯

kotekklopotek123
Posty: 1
Rejestracja: ndz maja 10, 2020 5:44 pm
Status: Offline

Jak przetłumaczono...

Post autor: kotekklopotek123 » ndz maja 10, 2020 5:53 pm

Jak przetłumaczono Endjoy w "Battle Angel Alita"?

Awatar użytkownika
Alex2422
Posty: 13
Rejestracja: pt lut 01, 2019 1:34 pm
Gender:
Status: Offline

Jak przetłumaczono...

Post autor: Alex2422 » pn cze 15, 2020 1:25 am

Jak przetłumaczono w "Fairy Tail" umiejętność Erzy (w oryg. Kansou), polegającą na zmianie zbroi i broni? Mam nadzieję, że nie na "Podmiana" jak w fanowskich napisach.

Awatar użytkownika
SallyCzarownica
nołlife
Posty: 2041
Rejestracja: pn wrz 16, 2013 5:39 pm
Status: Offline

Jak przetłumaczono...

Post autor: SallyCzarownica » pn cze 15, 2020 11:28 am

Przezbrojenie, jeśli się nie mylę. Nie mam tomików przy sobie, więc nie sprawdzę.
Obrazek

Awatar użytkownika
Bukafo
Fanatyk
Posty: 1781
Rejestracja: ndz gru 27, 2015 7:30 pm
Lokalizacja: Kasztankowy zagajnik
Gender:
Status: Offline

Jak przetłumaczono...

Post autor: Bukafo » pn cze 15, 2020 2:00 pm

Też mi się wydaje, że "Przezbrojenie". Też nie mam tomików przy sobie. :P
Obrazek
¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯

Awatar użytkownika
ociesek
nołlife
Posty: 2281
Rejestracja: pn lip 09, 2007 9:55 pm
Status: Offline

Jak przetłumaczono...

Post autor: ociesek » pt paź 21, 2022 1:11 pm

Zostawili.

ODPOWIEDZ

Wróć do „Po Godzinach czyli luźne ga(d/t)ki”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 15 gości