Hitsuji no Uta (Lament Jagnięcia)
-
- Status: Offline
- dejikos
- nołlife
- Posty: 2710
- Rejestracja: czw sie 10, 2006 2:04 pm
- Gender:
- Kontakt:
- Status: Offline
Mangę czyta się płynnie i przyjemnie, tłumaczenie jest naprawdę dobre. Kreska w stylu retro, oryginalna, ma swój klimat. Fabuła zapowiada się interesująco. W pierwszym tomie poznajemy dwójkę głównych bohaterów, ich skomplikowane relacje rodzinne i zarys problemów, które będą musieli pokonać. Mnie osobiście po lekturze niczego nie brakowało, jestem zaciekawiona i pozytywnie nastawiona, dlatego sięgnę też po kolejny tom.
Twitter * Discord: Dejikos#8562
-
- Status: Offline
Opublikowaliśmy dziś na Tanuki recenzję pierwszego tomu "Lamentu Jagnięcia".
Swoją drogą, na miejscu wydawnictwa czytałbym komentarze i opinie z obawami. Jakoś tak jest, że gdy użytkownikom tego forum coś się podoba, to hitem komercyjnym raczej nie zostaje...
Swoją drogą, na miejscu wydawnictwa czytałbym komentarze i opinie z obawami. Jakoś tak jest, że gdy użytkownikom tego forum coś się podoba, to hitem komercyjnym raczej nie zostaje...
-
- Status: Offline
- Reviolli
- nołlife
- Posty: 2121
- Rejestracja: pn gru 29, 2014 7:58 am
- Status: Offline
- Reviolli
- nołlife
- Posty: 2121
- Rejestracja: pn gru 29, 2014 7:58 am
- Status: Offline
W sumie w tomie trzecim mało co się zmieniło w stosunku do drugiego (no może poza głupotą która troszeczkę wzrosła), czyli znowu głównie gadali. Tak się zastanawiam czemu mi się to podoba i naprawdę nie wiem.
To kiedy następny?
To kiedy następny?
Muzyczne, Yuri, sportowe +2
Przygodowe, gender bender, komedie +1
Horrory, SF, Kryminały -1
Przygodowe, gender bender, komedie +1
Horrory, SF, Kryminały -1
- SallyCzarownica
- nołlife
- Posty: 2041
- Rejestracja: pn wrz 16, 2013 5:39 pm
- Status: Offline
- engrisz
- Wtajemniczony
- Posty: 577
- Rejestracja: ndz sie 17, 2014 11:25 am
- Status: Offline
Chcę się zabrać za czytanie po angielsku, bo uznałam, że to już najwyższy czas, żeby do końca zapoznać się z tą historią bez czekania na łaskę wydawnictwa. I mam pewien problem. Czy ktoś, kto zna japoński mógłby sprawdzić, jak się ma tłumaczenie polskie z tomików i angielskie ze skanów do tego, co jest w oryginale? Bo przeczytałam sobie ostatni rozdział tomu 3 i część kwestii jest zgrabnie przetłumaczona a część rozmija się kompletnie. Chciałabym się dowiedzieć, czy to w polskim przekładzie jest taka radosna twórczość, czy w angielskim.
-
- Status: Offline
- engrisz
- Wtajemniczony
- Posty: 577
- Rejestracja: ndz sie 17, 2014 11:25 am
- Status: Offline
-
- Status: Offline
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 3 gości