Tasogare Otome x Amnesia - temat ogólny
- Mephisto
- Weteran
- Posty: 1296
- Rejestracja: czw sty 31, 2013 4:01 pm
- Kontakt:
- Status: Offline
Nie będzie żadnej cenzury. Czytajcie uważnie. Banderole można zdjąć zaraz po kupieniu.
Za słowami widzę wyłącznie wątpliwości.
https://twitter.com/meurtvolant
https://twitter.com/meurtvolant
-
- Adept
- Posty: 265
- Rejestracja: śr lip 26, 2006 3:29 pm
- Lokalizacja: Łódź
- Status: Offline
Okładka w pełnej okazałości prezentuje się strasznie mizernie. Waneko poszło po linii najmniejszego oporu niestety. A szkoda. :/
Projekty Shakkaho dużo bardziej mi się podobały (też nie całkowicie, ale bardziej niż "oficjal").
Szkoda tylko, że na pierwszej stronie wataken pisał, że to "miejsce do dyskusji na temat tłumaczenia (np. tytułu)", a później kompletnie tę dyskusję pominął. Teraz mamy już tylko finalny projekt okładki, zapewne zaakceptowany, z którym nic się już zmienić nie da, a który pewnie wyglądałby tak samo bez 13 stron tematu o tłumaczeniu tytułu.
Projekty Shakkaho dużo bardziej mi się podobały (też nie całkowicie, ale bardziej niż "oficjal").
Szkoda tylko, że na pierwszej stronie wataken pisał, że to "miejsce do dyskusji na temat tłumaczenia (np. tytułu)", a później kompletnie tę dyskusję pominął. Teraz mamy już tylko finalny projekt okładki, zapewne zaakceptowany, z którym nic się już zmienić nie da, a który pewnie wyglądałby tak samo bez 13 stron tematu o tłumaczeniu tytułu.
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
Im dłużej przyglądam się temu logo, tym bardziej jest dla mnie paskudne. Pierwsze wrażenie po zerknięciu na plakat przy stoisku to było takie "meh", a teraz zaczynam się zwyczajnie cieszyć, że tego nie kupię, bo robiłoby mi się smutno za każdym razem, jak patrzyłabym na obwolutę.
Komentarze na fejsbuku dobijają już totalnie:
"Zostawienie oryginalnego tytułu to najlepsza decyzja jaka mogła zostać podjęta.. Czytałem na forum propozycje i każda następna była coraz głupsza. Polaczki trochę się burzą bo wszystko muszą mieć po polsku i najlepiej żeby imiona bohaterów zacząć im tłumaczyć.. +!"
Komentarze na fejsbuku dobijają już totalnie:
"Zostawienie oryginalnego tytułu to najlepsza decyzja jaka mogła zostać podjęta.. Czytałem na forum propozycje i każda następna była coraz głupsza. Polaczki trochę się burzą bo wszystko muszą mieć po polsku i najlepiej żeby imiona bohaterów zacząć im tłumaczyć.. +!"
- mika
- Fanatyk
- Posty: 1600
- Rejestracja: wt sty 21, 2014 4:55 pm
- Kontakt:
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
- vishaad
- Weteran
- Posty: 1139
- Rejestracja: pn lut 24, 2014 4:11 pm
- Gender:
- Status: Offline
- Nanaly
- Adept
- Posty: 403
- Rejestracja: pt cze 24, 2011 10:20 pm
- Gender:
- Kontakt:
- Status: Offline
- dziabara
- Wtajemniczony
- Posty: 675
- Rejestracja: pn lip 22, 2013 10:19 pm
- Lokalizacja: Warszawa
- Gender:
- Status: Offline
Waneko na fejsie zaprezentowało dwustronny plakat, który będzie dołączony do przedpłaty 1 tomu i prenumki.
Czerwona strona plakatu taka śliczna Myślałam, że będę miała wielki dylemat którą stronę wyeksponować, no ale... powiedzmy, że rwać włosów z głowy nie będę. Aczkolwiek jeśli przy jakiejś okazji mi się to uda, do wydębię dwa.
Czerwona strona plakatu taka śliczna Myślałam, że będę miała wielki dylemat którą stronę wyeksponować, no ale... powiedzmy, że rwać włosów z głowy nie będę. Aczkolwiek jeśli przy jakiejś okazji mi się to uda, do wydębię dwa.
-
- Status: Offline
- Ame
- nołlife
- Posty: 3906
- Rejestracja: ndz gru 04, 2011 3:26 pm
- Gender:
- Status: Offline
- Nanaly
- Adept
- Posty: 403
- Rejestracja: pt cze 24, 2011 10:20 pm
- Gender:
- Kontakt:
- Status: Offline
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 3 gości