Strażnik Domu Momochi #15
- Itachi Uchiha
- nołlife
- Posty: 3786
- Rejestracja: pn paź 20, 2014 9:10 pm
- Status: Offline
Strażnik Domu Momochi #15
Tak prezentuje się obwoluta piętnastego tomu Strażnika domu Momochi. Czy Himari odzyska Aoiego?
Premiera tego tomu już 2 sierpnia.
- Angu
- nołlife
- Posty: 2701
- Rejestracja: pt sty 07, 2011 1:38 pm
- Lokalizacja: Wejherowo
- Gender:
- Kontakt:
- Status: Offline
Strażnik Domu Momochi #15
Odzyskała, ale tomik mówi, że nie na długo. Jestem ciekawa jakie zakończenie zaserwuje nam autorka. Zakładam, że, jak zawsze, znajdzie się magiczny sposób, by wszyscy byli szczęśliwi.Czy Himari odzyska Aoiego?
Tomik, jak poprzedni, strasznie pokręcony. Cały czas czyha zagrożenie, jak nie Kasha, czy Nue, to tym razem dom.
Marzę o tym, by Waneko zainwestowało w lepszy skaner, bo rozumiem, że nie zawsze jest możliwość kupna materiałów. A skanowanie niestety ucina niektóre szczegóły, rastry wyglądają brzydko i rysunki też na tym tracą.
Przykład, gdzie otoczka dymka prawie znikneła
I trochę o edycji
Ucięty ogon
Albo tłumaczymy całość, albo wcale a nie połowę co nam pasuje...
- Meliona
- nołlife
- Posty: 3925
- Rejestracja: wt sty 01, 2013 2:10 pm
- Gender:
- Kontakt:
- Status: Offline
Strażnik Domu Momochi #15
Strażnik domu jest fatalnie wydany w Polsce xD No niestety. Zbieranie tej serii już za mną i chciałabym o tym zapomnieć.
Jezu, najlepiej nie porównywać onomatopei, bo jak widzę tę cieniutkie, malutkie onomatopeje w oryginale i te grube, ciężkie, dwa razy większe i pięć razy grubsze byki w polskim wydaniu, to płaczę.
Jezu, najlepiej nie porównywać onomatopei, bo jak widzę tę cieniutkie, malutkie onomatopeje w oryginale i te grube, ciężkie, dwa razy większe i pięć razy grubsze byki w polskim wydaniu, to płaczę.
- Ame
- nołlife
- Posty: 3906
- Rejestracja: ndz gru 04, 2011 3:26 pm
- Gender:
- Status: Offline
Strażnik Domu Momochi #15
Jak to wcale? Mają wszystko tłumaczyć. Za to płacimy w polskim wydaniu, żeby wszystko było spolszczone. Okropnie to wygląda.
A te inne kadry słabo wyglądają.
Ja też płaczę. Po cholerę oni takie wielkie dają? To już nie pierwszy raz.
- Angu
- nołlife
- Posty: 2701
- Rejestracja: pt sty 07, 2011 1:38 pm
- Lokalizacja: Wejherowo
- Gender:
- Kontakt:
- Status: Offline
Strażnik Domu Momochi #15
Znaczy tu się odzywa moje nastawienie - albo robisz dobrze, albo wcale
Bo łatwiej po prostu zasłonić krzak, niż wyczyścić i dać polski odpowiednik.
- Bukafo
- Fanatyk
- Posty: 1781
- Rejestracja: ndz gru 27, 2015 7:30 pm
- Lokalizacja: Kasztankowy zagajnik
- Gender:
- Status: Offline
Strażnik Domu Momochi #15
Czyli po prostu idą na łatwiznę. Zajebiście.
¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯
- Angu
- nołlife
- Posty: 2701
- Rejestracja: pt sty 07, 2011 1:38 pm
- Lokalizacja: Wejherowo
- Gender:
- Kontakt:
- Status: Offline
Strażnik Domu Momochi #15
Chyba większość wydawnictw tak robi Z lepszym i gorszym efektem. JPF z tego co widziałam zasłania, tyle ile się da i wymazuje resztki. Dzięki temu mamy podobną wielkość oryginału i naszej onomatopei.
Można oczywiście wymazywać całość i dawać polski odpowiednik, ale zajmuje to na prawdę duuużo czasu.
- Bukafo
- Fanatyk
- Posty: 1781
- Rejestracja: ndz gru 27, 2015 7:30 pm
- Lokalizacja: Kasztankowy zagajnik
- Gender:
- Status: Offline
Strażnik Domu Momochi #15
Nie no pewnie. Lepiej zasłonić cały ogon bydlastą polską onomatopeją.
A tak serio to nie. Już lepiej jakby zostawili mniejszy "chiński" krzak. Przynajmniej by było wiadomo, że coś tam jest.
¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 10 gości